Tabla 1. Porcentaje de artículos en inglés en el WoS entre 2010 y 2015 para varios países.
(*) Ecuación de la recta para Brasil: y = 0,0267x + 0,7755, r2=0,9797, para 2010 a 2014, porque 2015 está incompleto en WoS. Fuente: Web of Science, 5 de mayo de 2016. |
Tabla 2. Porcentaje de artículos en inglés en los índices de humanidades y ciencias sociales del WoS
entre 2010 y 2015 para varios países.
(*) Ecuación de la recta para Brasil: y = 0,0588x + 0,4203, r2=0,9523, para 2010 a 2014, porque 2015 está incompleto en WoS. Fuente: Web of Science, 5 de mayo de 2016. |
Figura 1. Evolución del número de artículos de las revistas indexadas en SciELO Brasil según el idioma de publicación entre los años de 2011 y 2015. Fuente SciELO 2016. |
Tabla 3. Distribución de los artículos en SciELO Brasil en 2016 según el idioma de publicación y porcentajes
mínimos y esperados por los Criterios SciELO según las grandes áreas del conocimiento.
Fuente: SciELO, 2016. |
Considerando la tasa de crecimiento de la publicación en inglés calculada en base a la evolución ocurrida en los últimos cinco años por áreas temáticas, la Tabla 4 presenta los porcentajes proyectados para los próximos años, indicando el año en que el área alcanza el porcentaje mínimo y el recomendado.
Tabla 4. Evolución del porcentaje de los artículos en inglés entre 2011 y 2015 y la proyección
para los años 2016 a 2019.
Fuente: SciELO, 2016. |
La adopción del inglés es una decisión política editorial que incluye incentivos y obstáculos relacionados con las prioridades de la investigación que comunican, la idiosincrasia de las respectivas comunidades de investigadores, intereses y públicos implicados y recursos financieros para la traducción o revisión del inglés. De hecho, como se muestra en la Tabla 4, la receptividad y relevancia con que el inglés es percibido entre los responsables por las revistas y sus comunidades de investigadores varía significativamente entre las áreas temáticas. Una solución que la metodología de publicación de SciELO hace disponible a los editores es la publicación multilingüe con el objetivo de atender las diferentes audiencias sea con la posibilidad de comunicar un conjunto de artículos en inglés o incluso la publicación simultánea de artículos en portugués o inglés, opción que abarca un sorprendente 35% de las ciencias de la salud (Tabla 3).
En base a la evolución de los últimos cinco años los Criterios SciELO proyectan un porcentaje de 75% de los artículos en inglés y entre 40 y 50% en portugués considerando la publicación bilingüe simultánea entre 15 y 25% de los artículos. La colección de revistas ya indexadas deberá atender esa proporción lo más rápidamente posible porque la indexación de nuevas revistas deberá atender obligatoriamente los criterios mínimos cuando el área ya haya alcanzado el porcentaje mínimo requerido.
La internacionalización como línea de acción de SciELO proyecta maximizar la inserción internacional de SciELO, de las revistas y de las investigaciones que publican. Sin embargo, el uso del inglés es una de las dos o tres condiciones de internacionalización de las revistas definidas por SciELO. Las otras dos prevén un porcentaje mínimo de presencia de investigadores con afiliación extranjera en la composición de los consejos y procesos editoriales y porcentaje mínimo de autoría extranjera. La expectativa es que la internacionalización de las revistas va a contribuir decisivamente a aumentar la visibilidad e impacto de las investigaciones que se comunican.
Referencias
MENEGHINI, R., and PACKER, A.L. Is there science beyond English? EMBO Reports. 2008, vol. 8, nº 2, pp. 112-116. DOI: 10.1038/sj.embor.7400906.
PACKER, A.L. The emergence of journals of Brazil and scenarios for their future. Educ. Pesqui. 2014, vol. 40, nº 2, pp. 301-323. [viewed 09 May 2016] Available from: http://ref.scielo.org/2vz2xf
Traducido del original en portugués por Ernesto Spinak.
Autor: Abel L. Packer
Email: <abel.packer@scielo.org>
Twitter: <@abelpacker>
Fuente: <http://blog.scielo.org/>
No hay comentarios.:
Publicar un comentario